‘খয়রাতি’ বলায় নিঃশর্ত ক্ষমা চাইল আনন্দবাজার পত্রিকা

ডেস্ক রিপোর্ট: সম্প্রতি বাংলাদেশকে দেয়া চীনের শুল্কমুক্ত সুবিধাকে ‘খয়রাতি’ শব্দ ব্যবহার করে ভারতের বেশ কয়েককটি সংবাদ মাধ্যম খবর প্রকাশ করে। এর মধ্যে অন্যতহম ছিল কলকাতার আনন্দবাজার পত্রিকা।

তবে নিজেদের ভুল স্বীকার করে নিঃশর্ত ক্ষমা চেয়েছে আনন্দবাজার কর্তৃপক্ষ।

আজ মঙ্গলবার (২৩ জুন) সংবাদমাধ্যমটি এ ক্ষমা প্রার্থনা করে।

‘ভ্রম সংশোধন’ শিরোনামে ক্ষমা প্রার্থনা করে সংবাদমাধ্যমটি লিখেছে- ‘লাদাখের পরে ঢাকাকে পাশে টানছে বেজিং’ শীর্ষক খবরে (২০-৬, পৃ ৮) খয়রাতি শব্দের ব্যবহারে অনেক পাঠক আহত হয়েছেন বলে জানিয়েছেন। অনিচ্ছাকৃত এই ভুলের জন্য আমরা দুঃখিত ও নিঃশর্ত ক্ষমাপ্রার্থী।

প্রসঙ্গত, গত ১৯ জুন চীনের বাজারে আরও পাঁচ হাজার ১৬১টি পণ্যের শুল্কমুক্ত রফতানি সুবিধা পেয়েছে বাংলাদেশ বলে জানায় পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়। এর মাধ্যমে দেশটিতে মোট শুল্কমুক্ত পণ্যের সংখ্যা দাঁড়াল আট হাজার ২৫৬টি। এর ফলে চীনে বাংলাদেশের মোট রফতানি পণ্যের ৯৭ শতাংশই শুল্কমুক্ত সুবিধার আওতায় এসেছে।

এরপরে ‘খয়িরাতিভ শব্দ ব্যবহার করে প্রতিবেদন প্রকাশ করে আনন্দবাজারসহ ভারতের একাধিক সংবাদমাধ্যম। তবে বাংলাদেশের পররাষ্ট্রমন্ত্রণালয় বিষয়টিকে তেমন পাত্তাই দেননি।

এদিকে সোমবার পররাষ্ট্রমন্ত্রী গণমাধ্যমকে বলেন, “এ বিষয়ে ভারতীয় কয়েকটি পত্রিকার প্রতিবেদন আমাদের নজরে এসেছে।
চীনের দেয়া সুবিধা সম্পর্কে যে শব্দের ব্যবহার তারা করেছে তা একেবারেই অগ্রহণযোগ্য। তবে এর বিরুদ্ধে আমরা কোনো ব্যবস্থা নিতে চাই না।”

Scroll to Top